The Administration stated that the problem was a result of overestimation of income. |
Администрация заявила, что данная проблема связана с завышенной оценкой поступлений. |
Savings for commercial communications were attributable to the partial implementation of the United Nations-owned communication network and to an overestimation of INMARSAT operating time for the operations in Bosnia and Herzegovina. |
Экономия по статье "Коммерческая связь" объясняется частичным введением в эксплуатацию сети связи Организации Объединенных Наций и завышенной оценкой периода эксплуатации ИНМАРСАТ для целей операций в Боснии и Герцеговине. |
The difference might be due to either an underestimation of the emission or an overestimation of the dry deposition. |
Это различие, возможно, объясняется либо заниженной оценкой выбросов, либо завышенной оценкой сухого осаждения. |
The request further indicates that these impeding circumstances led to surveys carried from 2002 being incomplete, unsystematic and having unreliable results due to the surveys being marked by a lack of precision and an overestimation of the dimensions of the suspected areas. |
Запрос далее указывает, что эти препятствующие обстоятельства привели к тому, что обследования, проводившиеся с 2002 года, носили незавершенный и бессистемный характер и были сопряжены с ненадежными результатами в силу того, что обследования были отмечены отсутствием точности и завышенной оценкой размеров подозрительных районов. |